Noms de Dieu en islam
Les noms de Dieu en islam sont cités selon un nombre généralement admis par les oulémas de 99. Outre son appellation d'Allah, qui signifie Dieu, ou Dieu (sous-entendu « sans alter-ego »), d'autres noms ou attributs servent à qualifier la divinité vénérée par les musulmans et sont retrouvés cités dans le Coran, le livre saint de cette religion ainsi que dans un hadith prophétique. Ces noms sont appelés en arabe أسماء الله الحسنى (Asma’ Allah al-Ḥusná), c'est-à-dire les « les plus beaux noms de Dieu ».
Sommaire |
[modifier] Origines et sources de cette compilation d'attributs
Selon un hadith : « Certes, Dieu (swt) a 99 noms, cent moins un. Quiconque les énumère entrera au Paradis ; Il est sans alter-ego et récompense le fait de citer ces noms un à un. » (Boukhāri, tome 8, B.12, R.12, hadith « du Prophète » d'Abū Hurayra). Il existe plusieurs versions de ces listes car ces noms ont été extraits de différents passages du Coran et des hadiths.
Un autre hadith, rapporté par At-Tirmidhi, cite 99 attributs, et il s'agit de la liste la plus communément rencontrée[1]. Toutefois, les oulémas, affirment[réf. nécessaire] que cette liste n'est pas attribuée au prophète Mohammed (saws), mais à certains rapporteurs du hadith. Il est généralement admis, chez ces oulémas, qu'Allah (swt) possède plus de quatre-vingt-dix-neuf attributs ou noms dont certains ne sont pas connus. Un hadith parle ainsi de noms dont Allah (swt) s'est réservé la connaissance. Ils disent ainsi que mafhûm al-mukhâlafah ne s'applique pas au hadith des 99 attributs noms ou attributs, précédemment cité. Dans le sens où affirmer qu'Allah (swt) possède ces 99 attributs ou noms ne doit pas impliquer qu'il n'en possède pas d'autres.
[modifier] Liste des 99 attributs
Une des listes les plus répandues des 99 attributs est présentée dans le tableau ci-dessous. Tous les noms de Dieu de l'islam commencent par un article. Leur signification ne peut être déduite de la signification que l'habitude leur donne lorsqu'il est question d'autre que Dieu, ce qui conduit de nombreux auteurs à pratiquer ce que d'aucuns appellent la traduction de l'aveugle : ainsi le seul nom français d'Allah est Dieu, les musulmans n'admettent donc pas l'usage des expressions « le Tout Miséricordieux », « le Très Miséricordieux », l’Éternel, la Lumière, etc., si répandus dans la littérature non érudite et dont le sens n’est pas conforme à ce que visent les différents noms arabes généralement associés à ces noms propres français. Ces noms n'ont pas été rapportés dans la tradition musulmane qui interdit d'inventer des noms propres pour Dieu. De plus, ils ne correspondent pas aux significations des différents noms comme le montre le tableau suivant. La particularité de l'arabe de ce point de vue étant que des mots comme ad-Da'im peuvent être vus comme des noms, mais n'étant pas cité dans un hadith auront le statut de nom d'attribut, c'est-à-dire qu'ils seront le fa^il d'un fi^il, le nom verbal d'un verbe[2].
Il n'existe pas une liste « unique », mais que celle qui est présentée ici est la plus couramment rencontrée[3].
| # | Arabe | Transcription | Traduction française |
|---|---|---|---|
| 1 | الله | Allah | Est Ce Qui a la divinité, c’est-à-dire Ce Qui mérite l’adoration, qui est l’extrême soumission et l’extrême abandon. |
| 2 | الرحمن | Ar-Rahmān | Clément envers ses créatures. La clémence d'une mère envers son enfant est une partie infime de son immense Clémence envers ses créatures. Son châtiment est le plus dur et sévère de tous les châtiments mais sa Clémence a précédé sa colère ; et ce nom fait partie des noms que l’on n’attribue à nul autre que Allah. |
| 3 | الرحيم | Ar-Rahīm | Miséricordieux pour ce qu'Il a créé. Il fait pleuvoir le ciel au dessus des peuples même les plus pécheurs par miséricorde envers les bébés, les vieux et les animaux, alors qu'Il (a pu) peut (et pourra) les châtier par soif. Le terme Ar-Rahmān englobe la signification du terme Ar-Rahīm sans retirer sa signification initiale[4] |
| 4 | الملك | Al-Malik | Est Ce à Quoi ce monde appartient en réalité et en totalité et Ce Dont la domination est absolue et exempte de toute imperfection alors que la domination chez les créatures est créée par Al-Malik |
| 5 | القدوس | Al-Quddūs | Le Sanctifié |
| 6 | السلام | As-Salām | Celui Qui procure la paix, le calme et la sérénité. En citant ce nom, on déclare la paix pour soi même et pour ce qui nous entoure. |
| 7 | المؤمن | Al-Mu'min | {Ce nom est mystérieux même pour les Musulmans car " Al-Mu'min " vient du nom " Al-imane " qui veut dire croire, d'où vient le nom " Al-Mu'minoune " qui veut dire les croyants, c'est l'appellation du Coran pour les gens qui croient en 6 choses : l'unicité de Dieu, l'existence des anges, des livres saints (Torah, Évangile et Psaumes(Zabor) non modifiés et le Coran),les prophètes, le jour dernier (le jour du jugement) et le destin son mal et son bien. La signification exacte de ce Nom est très difficile à cerner dans son sens premier mais peut se comprendre d'un point de vue plus profond et mystique}. |
| 8 | المهيمن | Al-Mouhaymin | Celui qui domine sa création et par son omnigérance sous tous les aspects, aucun état ni aucun aspect dans ce monde ou dans l'autre n'échappe à sa volonté |
| 9 | العزيز | Al-‘Aziz | Le Glorieux par Sa suprématie et par Sa grandeur, El-Aziz veut dire dans un sens celui qui est cher et précieux aux yeux de Ses créatures. Il n'est le serviteur d'aucune créature, et aucune créature ne lui dicte ce qu'Il doit faire. |
| 10 | الجبار | Al-Jabbār | Le grandiose, l'ultime puissant par sa grandeur et sa force illimitée. Lorsqu'il détruit les oppresseurs(injustes et pécheurs) Il applique Sa sentence avec Justice. |
| 11 | المتكبر | Al-Mutakabbir | Celui qui est supérieur à ses créatures, nulle créature n'a le droit de prétendre à la grandeur. |
| 12 | الخالق | Al-Khāliq | Le Créateur de toutes existences, vivantes ou bien mortes, mobiles ou figées. |
| 13 | البارئ | Al-Bāri’ | Celui Qui lève sa création au dessus de tous défauts ou imperfections. |
| 14 | المصور | Al-Musawwir | Dans l'arabe perdu, ce mot veut dire le Sculpteur, et dans l'arabe moderne veut dire le dessinateur. Celui qui donne l'aspect et l'apparence à chaque création de l'intérieur ainsi que de l'extérieur. Car Allah seul peut sculpter de l'intérieur une matière close de l'extérieur. |
| 15 | الغفار | Al-Ghaffār | Est Celui Qui pardonne ce qu'il veut à qui il veut. |
| 16 | القهار | Al-Qahhār | Est Celui Qui est tout puissant à soumettre toute création à sa volonté. |
| 17 | الوهاب | Al-Wahhāb | Est Ce Qui donne immensément sans rien recevoir en retour |
| 18 | الرزاق | Ar-Razzāq | Est Ce Qui fait distribuer à toute créature de ce qu'elle a besoin. |
| 19 | الفتاح | Al-Fattāh | Est Ce Qui seul connait les clés du futur et l'inconnu, de par sa connaissance et de par sa sagesse. Ce nom est souvent associe au nom suivant "Al-‘Alīm". |
| 20 | العليم | Al-‘Alīm | Celui dont rien ne peut se cacher, car il connait tout et est conscient de tout. |
| 21 | القابض | Al-Qabid | Est Ce Qui restreint son bien conformément à une sagesse. |
| 22 | الباسط | Al-Bāsit | Est Ce Qui libère, augmente et multiplie son bien conformément à une sagesse. |
| 23 | الخافض | Al-Khāfid | Est Ce Qui destine les oppresseurs et les orgueilleux au rabaissement et au châtiment. |
| 24 | الرافع | Ar-Rāfi‘ | L'Éleveur dans le sens d'élever, celui qui éleve l'honneur, le statut et le prestige d'un être dans ce bas monde et dans l'au-delà. |
| 25 | المعز | Al-Mu‘izz | Celui qui offre l'honneur et la valeur précieuse. |
| 26 | المذل | Al-Moudhill | Est Ce Qui peut humillier et dévaloriser n'importe quel valeureux. |
| 27 | السميع | As-Samī‘ | Celui qui entend tout bruit ou son dans son royaume émanant de n'importe quelle créature et aussi celui qui écoute les invocations de ses créatures pour répondre à leurs invocations. |
| 28 | البصير | Al-Basīr | Est Celui à Quoi rien de ce qui existe ou entre en existence ne peut échapper, sans le moindre usage d’œil, d’instrument ou d’organe. |
| 29 | الحكم | Al-Hakam | Est Ce Qui juge et départage les créatures ici-bas et dans l’au-delà et Ce Qui assure l’équité entre les créatures et nul autre ne va et ne pourra les départager et les juger ; et le Jugement dans l’au-delà sera parfaitement juste et approprié. |
| 30 | العدل | Al-‘Adl | Est Ce Qui est exempt de toute forme d’injustice et/ou d’oppression. |
| 31 | اللطيف | Al-Latīf | Est Ce Qui accorde à ses créatures sa douceur et bienveillance. |
| 32 | الخبير | Al-Khabīr | Est Ce à Quoi ne peut être caché la réalité de chaque chose qui existe, c'est-à-dire la vérité des choses ; aucun détail ne Lui échappe ni la chose dans son ensemble, ni chacune de ses parties ; et prétendre pouvoir cacher des choses à Ce Qui crée toute chose est un égarement et une mécréance. |
| 33 | الحليم | Al-Halīm | Est Celui Qui sa patiente envers les mécréances des pécheurs à dépasser toute imagination et il est possible que le pardon leur soit accordé. |
| 34 | العظيم | Al-Adhīm | {Ce nom est difficile à traduire car il inclus plusieurs mots français ne partageant pas le même sens spirituel, mais on peut l'approcher comme suit: " Al-Adhīm " Ce Qui est Gigantesquement Majestueux et Fantastiquement Grandiose loin de toutes imperfection corporelle ou matérielle}. |
| 35 | الغفور | Al-Ḡafhūr | Est Ce Qui pardonne immensément maintes et maintes fois. |
| 36 | الشكور | Ash-Shakūr | Est Ce Qui montre sa gratitude envers les adorations aussi incroyablement faciles soient-elles à réaliser. |
| 37 | العلي | Al-Ali | Est Ce Qui est au dessus de tous ce qu'il a créé parfaitement et inimaginablement. |
| 38 | الكبير | Al-Kabīr | Le Grand : celui qui est plus grand que sa création, une grandeur que lui seul connaît. |
| 39 | الحفيظ | Al-Hafīdh | Est Celui Qui protège et préserve son bien. |
| 40 | المقيت | Al-Muqīt | {ce mot est parmi les mots perdus de la langue arabe ancienne; très difficile à traduire même en arabe moderne}. Il signifierait : Est Ce Qui ne laisse aucun détail lorsqu'il juge, même les plus futiles. |
| 41 | الحسيب | Al-Hasīb | Est Ce Qui va compter tous les faits de ses créatures sans oubli ni erreur. |
| 42 | الجليل | Al-Jalīl | Est Ce Qui est parfaitement exempt d'être comparé à ses créatures ou d'être comme lui. |
| 43 | الكريم | Al-Karīm | Est Ce Qui de sa générosité a inondé sa création. |
| 44 | الرقيب | Ar-Raqīb | Est Ce Qui observe et regarde tout ce Qu'il a créé (et les actions des créatures sont aussi des créations). |
| 45 | المجيب | Al-Mujīb | Est Ce Qui exauce les invocations de ses créatures s'il veut et à qui il veut. |
| 46 | الواسع | Al-Wāsi‘ | {Ce nom en arabe veut dire: immensément large, mais pour qualifier Dieu on comprend inclusivement Qu'il a rempli tout vide et a contenu toutes choses d'une façon que lui seul connaît} |
| 47 | الحكيم | Al-Hakīm | Celui Qui de sa sagesse (a ébloui) éblouit (et éblouira) n'importe quel esprit conscient et intelligent. |
| 48 | الودود | Al-Wadūd | {Ce mot en arabe veut dire: celui qui se rapproche de son aimé par la clémence, la pitié et le bienfait, mais lorsqu'on lit ce nom dans le " Coran ", on sent chaque fois différents sens difficilement traduisibles en mots}. On peut tenter de le traduire : Celui Qui se rapproche de ses serviteurs par pitié bien qu'ils s'éloignent de lui et ne le glorifient pas. |
| 49 | المجيد | Al-Majīd | Est Ce Qui est glorifié dans l'infinitivement passé, le présent et dans l'éternel. |
| 50 | الباعث | Al-Bā‘ith | Est Ce Qui ressuscite les morts et déploie la vie dans ce Qu'il veut, soient-ils des hommes des animaux ou bien une terre tout simplement. |
| 51 | الشهيد | Ash-Šahīd | Le Témoin : Allah est l'ultime et parfait témoin de tout ce qui s'est passé dans son royaume, avec des preuves claires et flagrantes, parfaitement irréprochable. |
| 52 | الحق | Al-Haqq | La Vérité : Allah est la vérité absolue. |
| 53 | الوكيل | Al-Wakīl | Le Est Ce Qui garantit la subsistance des créatures et Celui à Qui rien de chacun de leurs états ne peut être dissimulé |
| 54 | القوي | Al-Qawi | Le Puissant : Allah est le plus puissant, le plus fort, sa force n'a pas de limite et ne se décrit pas avec des définitions de la force physique. |
| 55 | المتين | Al-Matīn | L'Endurant : Une endurance digne de lui, illimitée, infatiguable, et qui n'est entachée d'aucune faiblesse, sans pause, sans interruption et qu'aucun facteur ne peut atténuer. |
| 56 | الولي | Al-Wa'li | Est Ce Qui préserve les serviteurs croyants, ainsi les prophètes et ceux qui les suivent sont ceux qui sont les « gens préservés » dans le sens où ils ont été guidés vers le remerciement obligatoire à l’égard de Ce Qui les fait exister, c’est-à-dire à l’égard d'Allah |
| 57 | الحميد | Al-Hamīd | Est Ce Qui mérite plus que tout autre le remerciement, la glorification et le chant d’éloge |
| 58 | المحصي | Al-Muhsi | Le Compteur : Celui qui dénombre chaque créature, chaque acte, chaque grain de poussière dans son royaume et dont rien n'échappe à son savoir |
| 59 | المبدئ | Al-Mubdi‘ | Est Ce Qui donne un début à ce qui n’existe pas sans début, sans modèle, c'est-à-dire Ce Qui crée les créatures |
| 60 | المعيد | Al-Mu‘īd | Est Ce Qui ramène les vivants vers la mort après la vie et Ce Qui ramène les morts à la vie après leur mort |
| 61 | المحيي | Al-Muhyī | Est Ce Qui fait vivre un mélange de maniyy, c'est-à-dire de liquide séminal, dépourvu d’âme et en fait un être vivant et Ce Qui redonne vie aux corps des humains, des djinns et des anges en les réunissant avec leurs âmes au cours de la résurrection |
| 62 | المميت | Al-Mumīt | Est Ce Qui fait mourir les êtres vivants et Ce Qui annule par la mort le pouvoir des puissants de ce monde |
| 63 | الحي | Al-Hayy | Le Vivant : Est Ce Qui n’entre pas en existence et pourtant existe, et Ce Qui possède une hayah et cet attribut n’est pas une vie comme l’est la hayah des créatures constituée d’une combinaison d’âme, de chair et de sang l’Imam At-Tahawiyy a dit dans son traité de croyance que « celui qui attribue à Allah un attribut dans un sens qui compte parmi ceux que l’ont peut attribuer aux êtres humains est mécréant » |
| 64 | القيوم | Al-Qayyūm | Est Ce Qui existe, est éternel et ne change pas et Ce Qui n’est pas atteint par l’inexistence ou l’anéantissement et n’est nullement affecté par le fait de contrôler et de créer les actes des êtres humains |
| 65 | الواجد | Al-Wājid | Est Ce Qui n’a besoin de rien et n’est pas atteint ni concerné par le besoin, le manque ou la nécessité |
| 66 | الماجد | Al-Mājid | Est Ce Qui est meilleur que tout autre et Ce Qui accorde d’innombrables bienfaits très largement et sans contreparties |
| 67 | الواحد | Al-Wāhid | l'Unique : Est Ce Qui n’a pas d’alter ego du point de vue de l’éternité et de la divinité |
| 68 | الصمد | As-Samad | Est Ce à Quoi l’on peut s’en remettre pour toute affaire et à Qui l’on peut faire appel pour tous nos besoins ; Ce Qui n’a ni enfants ni parents, ni semblable ni équivalent, d’après l’explication de Al-Hakim ; Ce Qui n’a besoin de rien et Ce Dont toute chose a besoin, pour exister, etc. |
| 69 | القادر | Al-Qādir | Est Ce Qui n’est pas atteint par la faiblesse, Ce Dont la puissance est absolue et domine la totalité des créatures et Ce Qu'absolument rien ne peut affaiblir |
| 70 | المقتدر | Al-Muqtadir | Est Ce Qui est puissant sur toute chose et Ce Dont les capacités sont absolument sans limites |
| 71 | المقدم | Al-Muqaddim | Est Ce Qui est exempt des caractéristiques des créatures et meilleur que toute créature ; Ce Qui fixe la vitesse des événements, accélère certaines choses aux yeux des gens selon une destinée et accorde à chaque chose une valeur, un rang, une époque et des caractéristiques qui lui conviennent selon la sagesse |
| 72 | المؤخر | Al-Mu’akhir | Est Ce Qui est exempt des caractéristiques des créatures et meilleur que toute créature ; Ce Qui destine la lenteur des événements et ralenti certaines choses aux yeux des gens selon une destinée et accorde à chaque chose une valeur, un rang, une époque et des caractéristiques qui lui conviennent selon une sagesse (cf n° 71) |
| 73 | الأول | Al-Awwal | Le Premier : Est Ce Qui existe sans les créatures, sans début et sans le temps ; Ce Qui est exempt du fait d’être créer, de l’apparition d’un nouvel attribut et du changement, Ce Qui existe sans entrer en existence |
| 74 | الآخر | Al-Ākhir | Le Dernier : Est ce qui existe sans interruption alors que les créatures sont anéanties à chaque instant ; Ce Qui est éternel, Ce Qui anéantit et est exempt du fait d’être anéanti et de la disparition d’un ou plusieurs attributs ; Ce Qui existe sans être concerné par la notion de fin et d’anéantissement |
| 75 | الظاهر | Adh-Dhāhir | Est Ce Dont l’existence se manifeste en toute chose par des preuves, du point de vue de la puissance et de la domination et non pas ce qui serait présent en tout corps du point de vue de l’endroit, de l’image et du comment |
| 76 | الباطن | Al-Bātin | Est Ce Qui est préservé des idées délirantes des créatures tentant d’attribuer à Ce Qui crée les créatures des caractéristiques humaines ou des caractéristiques propres aux créatures et Ce Qui crée les caractéristiques des créatures et leurs images |
| 77 | الواليي | Al-Wāly | Est Ce Qui possède, gère et contrôle toute chose et Ce Qui crée toute chose selon une sagesse |
| 78 | المتعالي | Al-Muta'āli | Est Ce Qui est exempt des attributs des créatures et Ce Dont le pouvoir sur les créatures est sans borne |
| 79 | البر | Al-Barr | Est Ce Qui a la capacité de destiner la foi et les bienfaits à toutes les créatures, et parmi elles certaines sont reconnaissantes et certaines ne le sont pas : on appelle les premiers des musulmans ou des croyants et les autres les non-musulmans ou les non-croyants |
| 80 | التواب | At-Tawwab | Est Ce Qui accorde le pardon à ceux qui se repentent à chaque fois qu’ils se repentent |
| 81 | المنتقم | Al-Muntaqim | Est Ce Qui destine aux injustes dans le domaine de la foi une succession de châtiments qui ne s’arrêtent pas et qui parfois commencent par un anéantissement dans ce bas monde ; et est ce qui est, al-Hakam et al-‘Adl |
| 82 | العفو | Al-Afuww | Est Ce Qui écarte du péché et le pardonne et Ce Qui préserve dans chaque situation en apparence sans issue une porte vers l’honneur, le maintien et les bienfaits ou vers le repentir immédiat |
| 83 | الرؤوف | Al-Ra’ūf | Est Ce Qui peut offrir une immensité de bienfaits sans contrepartie et sans nécessité |
| 84 | مالك الملك | Mālik-ul-Mulk | Est Ce Qui crée et attribue selon une destiné toute souveraineté, domination, propriété et tout large pouvoir qui sont accordés à certaines créatures dans ce bas monde |
| 85 | ذو الجلال و الإكرام | Dhul-Jalāli-wal-Ikrām | C’est-à-dire qu'Allah est Ce Qui est meilleur que tout autre en réalité et toutes les preuves confirment cela et infirment le contraire donc il n’est pas valable de contester ce point, de le renier ou d’être hostile à l’encontre de ce sujet ; est Ce Qui comble de bienfaits ceux qui auront compris cela qui connaîtront la sainteté générale, auront la réussite et seront bien guidés au Jour du Jugement |
| 86 | المقسط | Al-Muqsit | Est Ce Qui juge conformément à la plus grande justice, Ce Qui est exempt de toute forme d’injustice et de tyrannie et Ce Qui n’a absolument aucun compte à rendre |
| 87 | الجامع | Al-Jāmi‘ | Est Ce Qui rassemble les créatures en un jour au sujet duquel il n’y a pas de doute, le Jour du Jugement |
| 88 | الغني | Al-Ḡhani | Est Ce Qui n’a aucun besoin des créatures et Dont les créatures ne peuvent se passer de al-Ghaniyy [Qui est Ce Qui les fait exister et les maintient en existence et les fait changer en permanence] |
| 89 | المغنى | Al-Mughni | Est Ce Qui satisfait les besoins des créatures et Ce Qui leur fait parvenir leur subsistance |
| 90 | المانع | Al-Māni‘ | Est Ce Qui destine chaque créatures leurs victoires, leurs protections et Ce Dont ils devront être préservés toujours selon une destinée |
| 91 | الضار | Ad-Dār | Est Ce Qui est tout puissant à faire parvenir immanquablement la nuisance qui doit atteindre une créature selon une destinée |
| 92 | النافع | An-Nāfi‘ | Est Ce Qui est tout puissant à faire parvenir immanquablement le profit que doit recevoir une créature selon une destinée |
| 93 | النور | An-Nūr | La Lumière : Est Ce Qui guide vers leur but ceux qui sont en proie à la tentation et les met dans la bonne direction selon une destinée ; Allah est Ce Qui guide les croyants vers la lumière de la foi, crée la lumière et n’est pas une lumière qui n’est qu’une créature |
| 94 | الهادي | Al-Hādi | Est Ce Qui destine à certaines créatures le bénéfice d'être bien guidé et de connaître la droiture |
| 95 | البديع | Al-Badī‘ | Est Ce Qui fait exister les créatures et ce monde, non pas à partir d’une matière préexistante ou à l’image d’un modèle antérieur, mais au contraire sans précurseur, sans modèle et sans précédent |
| 96 | الباقي | Al-Baqi | Est Ce Dont l’existence exempte d’anéantissement et de changement s’impose à la raison saine qui ne peut prétendre le contraire |
| 97 | الوارث | Al-Wārith | Est Ce Qui existe et ne change pas alors que les créatures sont anéanties |
| 98 | الرشيد | Ar-Rashīd | Est Ce Qui guide les créatures vers ce qui est dans leur intérêt |
| 99 | الصبور | As-Sabur | Est Ce Qui retarde la punition des pécheurs par l’ajustement des comptes de chacun jusqu’à un jour bien déterminé et leur accorde leur aise et du temps jusqu’à un moment dont ils ignorent tous la date. |
[modifier] Autres attributs
- Al-'Ahad : Celui qui est Unique qui est exempt de toute ressemblance avec les attributs des créatures, il n'y a pas d'autres que Allah ayant pas de début
- Ar-Rabb : Celui qui est le Seigneur qui possède toutes choses.
- Al-Qahir : Allah est Al-Qahir et Al-Qahhar. Celui qui domine tout ce qu'Il a créé avec Sa puissance et Sa souveraineté.
- Al-Moujib : Celui qui exauce les invocations et les demandes par Sa générosité
- Al-Kafi : Le Suffisant ; il suffit qu'Il soit Dieu
- Ad-Da'im الدَّائِمُ : L'Éternel, le Permanent
- As-Sadiq : Celui qui est véridique dans Sa parole et Sa promesse. Ce que Allah a annoncé va inexorablement arriver.
- Al-Mouhit : Celui qui englobe toutes Ses créatures par Sa puissance et englobe toute chose par Sa science alors rien n'échappe à Sa science.
- Al-Moubin : Celui qui est au-dessus de toute chose par la domination, la puissance et la prédominance et non par l'endroit, l'image ou le comment qui font en effet partie des attributs des créatures.
- Al-Qarib : Il proche de Ses créatures par Sa science alors l'obéissant est proche de Allah sans comment comme l'a dit Abou Hanifah.
- Al-Fatir : Celui qui a créé les créatures c'est-à-dire qu'Il les a fait exister du néant.
- Al-'Allam : A la même signification que Al-'Alim ; Celui qui a la science des fors intérieurs et des choses cachées que la science des créatures n'atteint pas. On comprend d'un verset : « Allah est Âllam [celui qui connait] les cachés » [Sourat At-Tawbah / 78]
- Al-Qadim : Celui qui n'a pas de début. Le Prophète a attribué Al-Qadim à l'un des attributs de Allah alors que les savants musulmans ont déduit qu'il est alors permis de dire Al-Qadim pour Allah lui-même et il y a unanimité des Jurisconsultes de l'islam sur la permission d'utiliser ce nom pour Allah, qui était d'ailleurs aussi mentionné par l'imam At-Tawahi dans son précis consacré au dogme islamique ainsi que par Al-Jounayd.
- At-Tahir : Certains savants ont dit qu'il est permis d'utiliser ce nom pour Allah, mais l'imam Abou l-Haçan Al-Achariyy a dit que c'est interdit car on ne le trouve dans aucun texte authentique.
- Al-Makr : Le Rusé. Voir La « ruse divine ».
[modifier] Les 99 attributs ne sont pas exhaustifs
D'après un bon nombre d'oulémas, il existe d'autres attributs que les 99 noms sus-cités. En exemple, on cite Ibn Outhaymine dans son livre « éclaircie dans l'explication des préceptes similaires » : « Ses attributs ne peuvent pas être délimités par un nombre déterminé » (page 2) اسماؤه سبحانه لم تكن **** محصورة بعدد معين
[modifier] Références et sources
- Liste des noms et attributs de Dieu (swt) en islam
- Traduction de www.safeena.org
- Sounan de At-Tirmidhiyy
- référence à suivre
[modifier] Voir aussi
[modifier] Liens externes
- (en) Sur islamicity.com, la compilation des attributs avec le renvoi vers le verset du Coran où le terme est rencontré.