Écriture mongole
|
|
Cet article ne cite pas suffisamment ses sources (mars 2007).
Si vous disposez d'ouvrages ou d'articles de référence ou si vous connaissez des sites web de qualité traitant du thème abordé ici, merci de compléter l'article en donnant les références utiles à sa vérifiabilité et en les liant à la section « Notes et références ». (Modifier l'article)
|
Le terme écriture mongole peut faire référence à plusieurs types d'écriture utilisés au cours des siècles pour transcrire la langue mongole. Actuellement coexistent deux types d'écriture en Mongolie : l'écriture mongole ancienne, dite aussi todo bichig, inspiré par l'alphabet syriaque, et depuis la moitié du XXe siècle l'alphabet mongol cyrillique, qui est une forme modifiée de l'alphabet cyrillique. L'écriture cyrillique mongole est la forme officielle, et la plus pratiquée.
Sommaire |
Cyrillique[modifier]
L'alphabet mongol le plus récent est une forme légèrement modifiée de l'alphabet cyrillique. L'alphabet est phonémique : il possède un haut niveau de cohérence dans la représentation des sons individuels. Il fut introduit à la suite de la révolution communiste en Mongolie et est utilisé dans la vie de tous les jours.
| Cyrillique | API | Cyrillique | API | Cyrillique | API | Cyrillique | API | |||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| А а | a | И и | i | П п | pʰ, pʰʲ | Ч ч | t͡ʃʰ | |||
| Б б | p, pʲ | Й й | j | Р р | r,rʲ | Ш ш | ʃ | |||
| В в | w, wʲ | К к | k, kʲ | С с | s | Щ щ | st͡ʃ | |||
| Г г | ɡ, ɡʲ, ɢ | Л л | ɮ, ɮʲ | Т т | tʰ, tʰʲ | Ы ы | i | |||
| Д д | t, tʲ | М м | m, mʲ | У у | ʊ | Ь ь | ʲ | |||
| Е е | je | Н н | n, nʲ | Ү ү | y | Э э | e | |||
| Ё ё | jɔ | О о | ɔ | Ф ф | f | Ю ю | jʊ | |||
| Ж ж | t͡ʃ | Ө ө | œ | Х х | x, xʲ | Я я | ja | |||
| З з | t͡s | Ц ц | t͡sʰ |
Ү et Ө sont parfois écrits V et Є, principalement sur des claviers et des logiciels russes qui ne les possèdent pas.
Alphabet mongol traditionnel[modifier]
| Alphabet mongol traditionnel | |
Le mot « Mongol » en écriture mongole traditionnelle. |
|
| Caractéristiques | |
|---|---|
| Type | Alphabet |
| Langue(s) | Mongol |
| Direction | De haut en bas ; colonnes écrites de gauche à droite |
| Historique | |
| Époque | Du XIIe siècle à nos jours |
| Système(s) parent(s) | Protosinaïtique Phénicien |
| Codage | |
| Unicode | U+1800 à U+18AF |
| ISO 15924 | Mong |
| modifier |
|
L'alphabet mongol traditionnel (en mongol : ᠮᠣᠩᠭᠣᠯ
ᠪᠢᠴᠢᠭ) fut adapté de l'alphabet ouïghour (un descendant de l'alphabet syriaque via l'alphabet sogdien) au XIIIe siècle.
La caractéristique principale de cette écriture est sa direction verticale ; il s'agit d'ailleurs de la seule écriture verticale à être écrite de gauche à droite. L'alphabet comporte 35 lettres, 8 voyelles et 27 consonnes. Tout comme l'alphabet syriaque, les lettres de l'alphabet mongol possèdent au plus trois formes suivant leur position dans un mot :
- initiale ou isolée, en début de mot ou citée individuellement ;
- médiane, à l'intérieur d'un mot ;
- finale, en fin de mot.
Mis à part quelques modifications mineures, il est utilisé de nos jours en Mongolie-Intérieure, surtout depuis 1991. En Mongolie, cette écriture fut officiellement remplacée en 1941 par un dérivé de l'alphabet cyrillique, qui mit une dizaine d'années avant de s'imposer. En 1990, la graphie ancienne fit l'objet d'incitations du gouvernement pour en faire la graphie officielle. Son enseignement fut rendu, et reste obligatoire dans les écoles, mais la tentative ne fut pas suivie d'effets. Aujourd'hui le cyrillique est la graphie majoritairement utilisé, bien que certaines enseignes utilisent l'ancienne écriture à des fins artistiques ou publicitaires[1]. En Chine, la langue evenki utilise également cette écriture.
Le tableau suivant est adapté du tableau proposé par Unicode pour l'écriture mongole traditionnelle[2]. Sur beaucoup de systèmes possédant une police de caractère adéquate, les caractères ne sont pas affichés de haut en bas, mais de gauche à droite, tourné d'un quart de tour vers la gauche.
| Lettres | Translittération | Notes | ||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| n° Unicode | Unicode Isolée |
Initiale | Médiane | Finale | Latin | Cyrillique | ||
| 1820 | ᠠ | a | А | Distinction via l'harmonie vocalique (voir q/γ et k/g plus bas) | ||||
| 1821 | ᠡ | e | Э | |||||
| 1822 | ᠢ | i, yi | И,Й, Ы, Ь | À la fin des mots, elle est souvent absorbée par la syllabe précédente. | ||||
| 1823 | ᠣ | o | О | Distinction suivant le contexte. | ||||
| 1824 | ᠤ | u | У | Distinction suivant le contexte. | ||||
| 1825 | ᠥ | ö | Ө | Distinction suivant le contexte. | ||||
| 1826 | ᠦ | ü | Ү | Distinction suivant le contexte. | ||||
| 1828 | ᠨ | n | Н | Distinction entre la médiane et la finale a/e par la position dans la séquence des syllabes. | ||||
| 1829 | ᠩ | ng | Н, НГ | Seulement à la fin des mots. Transcrit le Tibétain ང ou le Sanskrit ङ. |
||||
| 182A | ᠪ | b | Б, В | On Mongol classique "v" est uniquement utilisé pour transcrire des mots étrangers donc la plupart des "B (V)" en cyrillique correspondent à des "Б (B)" en mongol classique. | ||||
| 182B | ᠫ | p | П | Seulement en début de mot. Transcrit le Tibétan པ; |
||||
| 182C | ᠬ | q | Х | Seulement avec des voyelles postérieures. | ||||
| 182D | ᠭ | γ | Г | Seulement avec des voyelles postérieures. Entre des voyelles prononcées longues en mongol oral.[note 5] La finale existe uniquement quand elle est suivie d'un a écrit détaché du mot. |
||||
| ?? | k | Х | Seulement avec des voyelles antérieures, mais 'ki/gi' peuvent apparaitre dans des mots avec des voyelles antérieures comme postérieures. En finale, c'est toujours un g. g entre des voyelles est prononcé long.[note 6] |
|||||
| ?? | g | Г | ||||||
| 182E | ᠮ | m | М | |||||
| 182F | ᠯ | l | Л | |||||
| 1830 | ᠰ | s | С | |||||
| 1831 | ᠱ | š | Ш | |||||
| 1832 | ᠲ | t | Т | Distinction suivant le contexte. | ||||
| 1833 | ᠳ | d | Д | Distinction suivant le contexte. | ||||
| 1834 | ᠴ | č | Ч, Ц | Distinction entre /tʃ'/ and /ts'/ en mongol Khalkha. | ||||
| 1835 | ᠵ | j | Ж, З | Distinction suivant le contexte en mongol Khalkha. | ||||
| 1836 | ᠶ | y | -Й, Е*, Ё*, Ю*, Я* | |||||
| 1837 | ᠷ | r | Р | Normalement, jamais placé au début des mors.[note 7] | ||||
| 1838 | ᠸ | v | В | Pour transcrire des mots étrangers. (Normalement utilisé pour transcrire le Sanskrit व) | ||||
| 1839 | ᠹ | f | Ф | Pour transcrire des mots étrangers. | ||||
| 183A | ᠻ | ḳ | К | Pour transcrire des mots étrangers. | ||||
| 183C | ᠼ | (c) | (ц) | Pour transcrire des mots étrangers. (Normalement utilisé pour transcrire le Tibétain /ts'/ ཚ et le Sanskrit छ) | ||||
| 183D | ᠾ | (z) | (з) | Pour transcrire des mots étrangers. (Normalement utilisé pour transcrire le Tibétain /dz/ ཛ et le Sanskrit ज) | ||||
| 183E | ᡀ | (h) | (г, х) | Pour transcrire des mots étrangers. (Normalement utilisé pour transcrire le Tibétain /h/ ཧ, ྷ et le Sanskrit ह) | ||||
| 1841 | ᡁ | (zh) | (-,-) | Transcrit le 'zhi' chinois - utilisé en Mongolie intérieure | ||||
| 1840 | ᠿ | (ř) | (-,-) | Transcrit le 'ri' chinois - utilisé en Mongolie intérieure | ||||
| 1842 | ᡂ | (chi) | (-,-) | Transcribes Chinese 'chi' - used in Inner Mongolia | ||||
- Following a consonant, Latin transliteration is i.
- Following a vowel, Latin transliteration is yi, with rare exceptions like naim ("eight") or Naiman.
- Character for front of syllable (n-<vowel>).
- Character for back of syllable (<vowel>-n).
- Exemples: qa-γ-an (khan) est raccourci à qaan sauf si c'est de la littérature classique. Quelques exceptions comme tsa-g-aan ("blanc") existent.
- Exemple: de-g-er est raccourci à deer. Des exceptions, comme ügüi ("non") existent.
- Pour transcrire des mots étrangers, on place souvent une voyelle. Русь (Russie) devient Oros.
’Phags pa[modifier]
L'alphabet mongol traditionnel n'est pas totalement adapté à la langue mongole et il ne peut pas être étendu simplement à une langue possédant une phonologie radicalement différente comme le chinois. En conséquence, pendant la dynastie Yuan, Kubilai Khan demanda à un moine tibétain, Phagspa, de créer un nouvel alphabet pour tout l'empire. Il étendit l'alphabet tibétain afin de prendre en compte le mongol et le chinois.
L'écriture résultante fut peu employée et tomba en désuétude à la fin de la dynastie Yuan en 1368.
Références[modifier]
- Mongol Bichig
- [PDF] Standard Unicode, version 4.1, « Mongol - Intervalle : 1800-18AF ». Consulté le 20 mars 2007
Voir aussi[modifier]
Liens internes[modifier]
- Écriture soyombo
- Écriture claire
- Table des caractères Unicode/U1800
- Table des caractères Unicode/UA840
Liens externes[modifier]
- (en) Alphabet mongol (Omniglot)
- (en) Alphabet phagspa (Omniglot)
- (en) Écritures mongoles (The Silver Horde)
- (en) Alphabet mongol (Lingua Mongolia)
- (en) GB18030 Support Package (Microsoft, polices pour Windows 2000/XP incluant le chinois, le tibétain, le yi, le mongol et le thaï)