Gaélique écossais
| Gaélique écossais gàidhlig |
|
| Parlée en | |
|---|---|
| Région | Highlands, Hébrides, Île du Cap-Breton |
| Nombre de locuteurs | Env. 58 500 locuteurs en Écosse.
Environ 92 400 personnes âgées de plus de trois ans en Écosse comprennent le gaélique écossais en 2001[1] Environ 2 000 locuteurs en Nouvelle-Écosse[2]. |
| Typologie | VSO |
| Classification par famille | |
|
|
| Statut officiel | |
| Régi par | Bòrd na Gàidhlig |
| Codes de langue | |
| ISO 639-1 | gd |
| ISO 639-2 | gla |
| ISO 639-3 | (en) gla |
| IETF | gd |
| Échantillon | |
| Article premier de la Déclaration des Droits de l'Homme (voir le texte en français)
Bonn 1. Tha gach uile dhuine air a bhreth saor agus co-ionnan ann an urram's ann an còirichean. Tha iad air am breth le reusan is le cogais agus mar sin bu chòir dhaibh a bhith beò nam measg fhein ann an spiorad bràthaireil. |
|
| modifier |
|
L'écossais ou gaélique écossais (appelé Gàidhlig à comparer avec le Gaeilge parlé en Irlande) est une langue gaélique (celtique) parlée en Écosse, dans les Highlands, dans les Hébrides, ainsi que par quelques communautés de Nouvelle-Écosse, surtout dans l'Île du Cap-Breton.
L'expulsion forcée de paysans écossais par des grands propriétaires terriens au XIXe siècle explique que les émigrants aient répandu cette langue jusqu'au Canada, où elle est devenue le Gaélique canadien, parlé en Nouvelle-Écosse.
Le gaélique écossais est reconnu par le Royaume-Uni comme langue régionale de l’Écosse, selon la Charte européenne des langues régionales ou minoritaires. Depuis une loi du parlement écossais votée le 21 avril 2005, c'est une langue officielle de l'Écosse (avec l'anglais). Il est utilisé dans la signalisation routière bilingue.
En tant que langue traditionnelle des Gaels, ou Scots (les Celtes venus d'Irlande qui peuplèrent le nord-ouest des îles Britanniques vers le Ve siècle[réf. nécessaire]), le gaélique occupe une place importante dans la culture traditionnelle écossaise : il constitue la langue historique de la majeure partie de l'Écosse actuelle.
Néanmoins, il ne faut pas confondre le gaélique écossais avec le scots, langue germanique, formée à partir du vieil anglais parlé en Northumbrie. Le scots est également reconnu comme une langue régionale de l'Écosse.
De même, si le gaélique écossais – ou l'écossais – est historiquement lié au gaélique irlandais, les deux langues ont commencé à diverger dès le Ve siècle. Le premier a été enrichi durant la période des Grandes invasions par des échanges culturels et linguistiques intenses avec les autres peuples du nord de "l'île de Bretagne". De fait, les deux idiomes sont aujourd'hui aussi différents que le français l'est de l'italien. Si la proximité demeure évidente, le locuteur de l'une de ces deux langues n'est plus susceptible d'entendre spontanément l'autre.
Sommaire |
Caractéristiques [modifier]
L'alphabet gaélique comporte 18 lettres (il n'a pas les consonnes j, k, q, v, w, x, z et la semi-voyelle y).
Historiquement, le nom de chaque lettre était celui d'un arbre (ailm - orme, beith - brith, call - noisetier, et ainsi de suite).
Il y a plusieurs sons en gaélique qui n'ont pas d'équivalent en français : ce sont les fricatives (en SAMPA) : /x/, /G/, /\j/, /C/.
La gaélique utilise la flexion pour distinguer les cas des noms, et les temps, modes, et voix des verbes.
La grammaire gaélique possède quelques caractéristiques notables :
- L'ordre des mots est verbe-sujet-objet.
- Le gaélique combine les pronoms avec les prépositions pour créer des « prépositions conjuguées » comme dans les autres langues celtiques. Par exemple, aig (à) + mi (moi) > agam.
- Les pronoms existent sous deux formes : les pronoms réguliers (mi, thu, e, etc.) et les pronoms emphatiques (mise, thusa, esan…).
- Comme dans les autres langues celtiques (telles le breton et le gallois), le gaélique exprime la possession à l'aide d'une proposition: quelque chose est à quelqu'un.
- Enfin, le gaélique possède de nombreux articles définis (qui dépendent du nombre, du genre, du cas, et de la lettre initiale du nom). Il ignore les articles indéfinis, comme le gallois et le breton ancien.
C'est de l'écossais que viennent les mots français « whisky », « slogan », « clan », "tartan" et « strontium ».
Noms de lieux en gaélique écossais [modifier]
- Aberdeen – Obar Dheathain
- Aviemore – an Aghaidh Mhòr
- Ayr – Inbhir Air
- Brechin – Breichin
- Cumbernauld – Cumar nan Allt
- Dingwall – Inbhir Pheofharain
- Dornoch – Dòrnach
- Dumfries – Dùn Phris
- Dunblane – Dùn Bhlàthain
- Dundee – Dùn Dèagh
- Dunfermline – Dùn Phàrlain
- Dunkeld – Dùn Chailleann
- Dunottar - Dùn Fhothair
- Dumbarton – Dùn Breatann
- Édimbourg – Dùn Èideann
- Elgin – Eilginn
- Forres – Farrais
- Fortrose – A' Chananaich
- Fort William – An Gearasdan
- Glasgow – Glaschu
- Gleneagles – Gleann Eagas
- Inverness – Inbhir Nis
- Kilmarnock – Cill Mhearnaig
- Lismore – Lios Mòr
- Paisley – Pàislig
- Perth – Peairt
- Rosemarkie – Ros Maircnidh
- Saint Andrews – Cill Rìmhinn
- Scone – Sgàin
- Stirling – Sruighlea
- Stornoway – Steòrnabhagh
- Whithorn – Taigh Mhàrtainn
Exemples de mots et phrases courtes en gaélique écossais [modifier]
- Fàilte [ˈfaːlʧə] « Bienvenue ! »
- Halò [ˈhaloː] « Salut ! »
- Ciamar a tha thu? [ˈkʰjɛməɾə ˈhau] « Comment vas-tu ? »
- Ciamar a tha sibh? [ˈkʰjɛməɾə ˈhaʃɪv] « Comment allez-vous ? »
- Tha mi gu math [ˈhami kəˈmã] « Je vais bien. »
- Tapadh leat [ˈt̪ʰaʰpə lɛʰt̪] « Merci » (singulier)
- Tapadh leibh [ˈt̪ʰaʰpə ləv] « Merci » (pluriel)
- Dè an t-ainm a tha ort? [dʒeːn ˈt̪ʰɛnəmə hɔɹʃt̪] « Comment t'appelles-tu ? »
- Dè an t-ainm a tha oirbh [dʒeːn ˈt̪ʰɛnəmə hɔɾəv] « Comment vous appelez-vous ? »
- Is mise ... [ˈsmiʃə] « Je suis ... » (je m'appelle ...)
- Mar sin leat [ˈmaɹʃin lɛʰt̪] « Au revoir » (singulier)
- Mar sin leibh [ˈmaɹʃin lev] « Au revoir » (pluriel)
Nombres en gaélique écossais [modifier]
| Gaélique écossais | Anglais | Français | Breton | |
| 1 | aon | one | un/e | unan |
| 2 | dà / dithis | two | deux | daou |
| 3 | trì | three | trois | tri |
| 4 | ceithir | four | quatre | pevar |
| 5 | còig | five | cinq | pemp |
| 6 | sia | six | six | c'hwec'h |
| 7 | seachd | seven | sept | seizh |
| 8 | ochd | eight | huit | eizh |
| 9 | naoi | nine | neuf | nav |
| 10 | deich | ten | dix | dek |
| 11 | aon deug | eleven | onze | unnek |
| 12 | dà dheug | twelve | douze | daouzek |
| 20 | fichead | twenty | vingt | ugent |
Nombres de locuteurs [modifier]
- 1901 (pop. tot. 4 472 103) : 202 700 (gaélique et anglais) 28 106 (gaélique seulement)
- 1951 (pop. tot. 5 096 415): 93 269 (gaélique et anglais) 2 178 (gaélique seulement)
- 2001 (pop. tot. 5 062 011): 58 652 (gaélique et anglais) N/D (gaélique seulement)
Notes et références [modifier]
- "News Release - Scotland's Census 2001 - Gaelic Report" from General Registrar for Scotland website, 10 October 2005. Retrieved 27 December 2007
- "Oifis Iomairtean na Gaidhlig
Annexes [modifier]
Articles connexes [modifier]
Liens externes [modifier]
- Dictionnaire gaélique d'Écosse–français / français–gaélique d'Écosse Freelang
- Dictionnaire online d'écossais